WARUM ICH – IHRE VORTEILE

Ich habe meine Übersetzungskompetenz und meine Recherchefähigkeiten über viele Jahre hinweg verfeinert, halte mich über Entwicklungen in Ihrer Branche auf dem Laufenden und nehme an einschlägigen Fortbildungskursen teil. Damit sorge ich dafür, dass Ihr Dokument immer die richtige Botschaft wiedergibt und den richtigen Ton trifft.

Ich bin Übersetzer in Vollzeit. Dies bedeutet, ich kann Ihren Dokumenten die nötige Aufmerksamkeit widmen und Sie können die Vorteile der Zusammenarbeit mit einem Freiberufler genießen.

DIESE VORTEILE SIND:
  • Ich bin im Bedarfsfall am Abend und an Wochenenden verfügbar.
  • Sie besprechen Ihr Projekt mit mir und ich arbeite am Projekt.
  • Wenn Sie der Meinung sind, dass eine Anfrage per E-Mail zu lange dauert, senden Sie mir einfach umgehend eine Sofortnachricht über mein Chatsystem. Ich freue mich immer, wenn ich helfen kann, denn ich liebe meinen Beruf!
  • Sie erhalten regelmäßige Updates zu Ihrem Projekt und müssen sich so keine Sorgen über den Stand des Projektes machen.
ICH BENÖTIGE LEDIGLICH FOLGENDES VON IHNEN:
  • Anzahl der Wörter, Lieferdatum und Texttyp;
  • Handelt es sich um ein einmaliges oder ein laufendes Projekt?
  • Glossare, Termbases oder Translation Memories für das Projekt (unternehmensspezifische Terminologie?);
  • Mögliche Bezugsdokumente als Kontextstütze;
  • Welche Software benötige ich für Ihr Projekt? (Ich besitze die neueste CAT-Technologie, Wordfast Pro, Trados Studio 22 und memoQ 9);
  • Format des gelieferten Dokuments und gewünschtes Format des Endproduktes;
  • Weitere wichtige Informationen, die ich wissen sollte;
  • Einen Auftrag;

Lesen und akzeptieren Sie vor dem Einreichen der Projektanfrage
meine Nutzungsbedingungen, die Sie hier finden.